"No obstante a eso", expresión que
ya se me había olvidado (no la había escuchado desde hace más de 30 años), es
uno de los numerosos aportes cubanos a la linguística del idioma castellano.
Para refrescar un poco el día (que lo tengo cargao) y para que sepan que
"yo le meto a eso", voy a ir "bajando un teque sobrepasao".
La
lingüística es el estudio científico tanto de la estructura de las lenguas
naturales y de aspectos relacionados con ellas como de su evolución histórica,
de su estructura interna y del conocimiento que los hablantes poseen de su
propia lengua.
El enfoque no tradicional de la lingüística moderna tiene varias fuentes. Una de las más importantes la constituyen los Neogrammatiker, que inauguraron la lingüística histórica e introdujeron la noción de ley en el contexto de la lingüística y que en particular formularon diversas leyes fonéticas para representar el cambio lingüístico. Otro punto importante son los términos de sincronía, diacronía y las nociones estructuralistas popularizadas por el trabajo de Ferdinand de Saussure y el Cours de linguistique générale (inspirado en sus lecciones). El siglo XX se considera, a partir del estructuralismo derivado de los trabajos de Saussure, el «punto de arranque» de la lingüística moderna.
Invito a mis lectores a añadir en sus comentarios otras frases y expresiones paradigmáticas cubánicas surgidas en los últimos 60 años que sean ejemplos diacrónicos del estructuralismo linguístico más ortodoxo, tales como las que aparecen en el cuadro que he colocado aquí:
El enfoque no tradicional de la lingüística moderna tiene varias fuentes. Una de las más importantes la constituyen los Neogrammatiker, que inauguraron la lingüística histórica e introdujeron la noción de ley en el contexto de la lingüística y que en particular formularon diversas leyes fonéticas para representar el cambio lingüístico. Otro punto importante son los términos de sincronía, diacronía y las nociones estructuralistas popularizadas por el trabajo de Ferdinand de Saussure y el Cours de linguistique générale (inspirado en sus lecciones). El siglo XX se considera, a partir del estructuralismo derivado de los trabajos de Saussure, el «punto de arranque» de la lingüística moderna.
Invito a mis lectores a añadir en sus comentarios otras frases y expresiones paradigmáticas cubánicas surgidas en los últimos 60 años que sean ejemplos diacrónicos del estructuralismo linguístico más ortodoxo, tales como las que aparecen en el cuadro que he colocado aquí:
Aquí están algunos de los aportes que han
dejado en mi página:
- Estoy
pa tu carapacho (Mario García-Montes)
- Guapea
y no recojas cabos (Armando León Viera)
- ¿Qué
envolvencia es la tuya? (Parda Nojhorson)
- Voy
pirao que estoy partío. (T. Pons)
- ¿Qué
tiene que ver el culo con la llovizna? (Marisela Ramírez)
- ¿Cuál
es el vilipendio tuyo? (Lucía González)
- Hay
pitirre en el alambre (Chinín Sonero)
- Ni
cajita vas a coger (Salomé Chay)
- Me caí
de boca y me quedé sin mueble (T. Pons)
-
Completo Camagüey (Parda Nojhorson)
- Voy
quitao (Mario García-Montes)
-
Guajacones pa la orilla (Humberto Manduley)
- Se tiró
en plancha (Narah Valdés)
- Olvida
el tango y canta bolero (Dilsia Pérez Ponce)
- Me
hicieron manigüiti (Francisco Tejera)
- Tengo
tremenda canina (T. Pons)
- Me voy
quemando el tenis (Parda Nojhorson)
- Síguela
que está herida (Mario García-Montes)
- Está
bajando una muela bizca (Armando León Viera)
- Más
pelao que una mazorca (T. Pons)
///////////////////////
No hay comentarios:
Publicar un comentario